Psalms 74:5

HOT(i) 5 יודע כמביא למעלה בסבך עץ קרדמות׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H3045 יודע was famous H935 כמביא according as he had lifted up H4605 למעלה according as he had lifted up H5442 בסבך upon the thick H6086 עץ trees. H7134 קרדמות׃ axes
Vulgate(i) 5 miserunt ignem in sanctuarium tuum in terram contaminaverunt habitaculum nominis tui
Wycliffe(i) 5 I seide to wickid men, Nyle ye do wickidli; and to trespassouris, Nyle ye enhaunce the horn.
Coverdale(i) 5 Thy aduersaries roare in thy houses, & set vp their banners for tokens.
MSTC(i) 5 He that hewed timber afore out of the thick trees was known to bring it to an excellent work.
Matthew(i) 5 Men may se the axes glyster aboue, lyke as those that hewe in the wood.
Great(i) 5 Thyne aduersaryes roare in the myddes of thy congregacions, and set vp their banners for tokens.
Geneva(i) 5 He that lifted the axes vpon the thicke trees, was renowmed, as one, that brought a thing to perfection:
Bishops(i) 5 He that hewed tymber afore out of thicke woddes [for to builde the temple:] was esteemed as one offeryng a present [to God] aboue
DouayRheims(i) 5 And they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees,
KJV(i) 5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
KJV_Cambridge(i) 5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
Thomson(i) 5 The signs pointing to the entrance above they did not know. As if in a forest of trees,
Webster(i) 5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
Brenton(i) 5 (73:5) ignorantly as it were in the entrance above;
Leeser(i) 5 The enemy is known as one that lifteth up high axes against the thickets of a forest.
YLT(i) 5 He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood—axes.
JuliaSmith(i) 5 It will be known according to bringing the axes upwards upon the thicket of wood.
Darby(i) 5 [A man] was known as he could lift up axes in the thicket of trees;
ERV(i) 5 They seemed as men that lifted up axes upon a thicket of trees.
ASV(i) 5 They seemed as men that lifted up
Axes upon a thicket of trees.
JPS_ASV_Byz(i) 5 It seemed as when men wield upwards axes in a thicket of trees.
Rotherham(i) 5 One used to be known according as he carried up high––into the thicket of trees––the axes;
CLV(i) 5 They hacked to pieces like men wielding upward With hatchets into a thicket of trees.
BBE(i) 5 They are cutting down, like a man whose blade is lifted up against the thick trees.
MKJV(i) 5 He is known as one bringing axes on high, on the thick trees.
LITV(i) 5 He is known as one bringing axes in on high, against the thick trees.
ECB(i) 5 he is known for lifting axes on the thick trees:
ACV(i) 5 They seemed as men who lifted up axes upon a thicket of trees.
WEB(i) 5 They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
NHEB(i) 5 They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
AKJV(i) 5 A man was famous according as he had lifted up axes on the thick trees.
KJ2000(i) 5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
UKJV(i) 5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
TKJU(i) 5 A man was famous accordingly as he lifted up axes upon the thick trees.
EJ2000(i) 5 Renowned, as one on the way to heaven, he who lifted up axes upon the thick trees for the work of the sanctuary.
CAB(i) 5 ignorantly as it were in the entrance above;
LXX2012(i) 5 Lift not up your horn on high; speak not unrighteousness against God.
NSB(i) 5 They behaved like men wielding axes cutting through a thicket of trees.
ISV(i) 5 As one blazes a trail through a forest with an ax,
LEB(i) 5 They are* known to be like those who wield* axes in a thicket of trees.
BSB(i) 5 like men wielding axes in a thicket of trees
MSB(i) 5 like men wielding axes in a thicket of trees
MLV(i) 5 They seemed as men who lifted up axes upon a thicket of trees.
VIN(i) 5 They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
Luther1545(i) 5 Man siehet die Äxte oben her blicken, wie man in einen Wald hauet,
Luther1912(i) 5 Man sieht die Äxte obenher blinken, wie man in einen Wald haut;
ELB1871(i) 5 Sie erscheinen wie einer, der die Axt emporhebt im Dickicht des Waldes;
ELB1905(i) 5 Sie erscheinen W. Er [dh. jeder einzelne von ihnen] wird wahrgenommen; od.: Es sieht sich an, wie wenn einer wie einer, der die Axt emporhebt im Dickicht des Waldes;
DSV(i) 5 Een ieder werd er bekend als een, die de bijlen omhoog aanbrengt in de dichtigheid van een geboomte.
Giguet(i) 5 A la porte d’en haut, sans savoir ce qu’ils faisaient. Comme dans une forêt, avec des haches,
DarbyFR(i) 5 Un homme se faisait connaître quand il élevait la hache dans l'épaisseur de la forêt;
Martin(i) 5 Là chacun se faisait voir élevant en haut les haches à travers le bois entrelacé.
Segond(i) 5 On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;
SE(i) 5 Nombrado era, como si lo llevara al cielo, el que metía las hachas en el monte de la madera para el edificio del santuario .
ReinaValera(i) 5 Cualquiera se hacía famoso según que había levantado El hacha sobre los gruesos maderos.
JBS(i) 5 Nombrado era, como si lo llevara al cielo, el que metía las hachas en el monte de la madera espesa para el edificio del santuario.
Albanian(i) 5 Dukej sikur godisnin me sëpata në pjesën e dëndur të një pylli.
RST(i) 5 (73:5) показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева;
Arabic(i) 5 ‎يبان كانه رافع فؤوس على الاشجار المشتبكة‎.
Bulgarian(i) 5 Показват се като един, който вдига брадва сред гъста гора.
Croatian(i) 5 Bijahu kao oni koji mašu sjekirom po guštari,
BKR(i) 5 Za hrdinu jmín byl ten, kterýž co nejvýše zdvihl sekeru, roubaje vazbu dříví jeho.
Danish(i) 5 Det ser ud, som naar een hæver Økserne højt imod Træets tætte Grene.
CUV(i) 5 他 們 好 像 人 揚 起 斧 子 , 砍 伐 林 中 的 樹 。
CUVS(i) 5 他 们 好 象 人 扬 起 斧 子 , 砍 伐 林 中 的 树 。
Esperanto(i) 5 Oni vidas, kiel ili levas la hakilojn Kontraux la lignajn plektajxojn.
Finnish(i) 5 Kirveet näkyvät välkkyvän ylhäällä, niinkuin metsässä hakattaisiin,
FinnishPR(i) 5 Näytti, kuin olisi tiheässä metsässä kirveitä heilutettu korkealle.
Haitian(i) 5 Yo tankou moun k'ap voye kout rach pou koupe pyebwa nan yon gwo rak.
Hungarian(i) 5 Úgy tünnek fel, mint mikor valaki fejszéjét emelgeti az erdõnek sûrû fáira.
Indonesian(i) 5 Mereka seperti penebang kayu yang mengayunkan kapaknya, untuk menebang pohon-pohon di hutan.
Italian(i) 5 Ciò sarà noto; come chi, levando ad alto delle scuri, Le avventa contro a un cespo di legne;
Korean(i) 5 저희는 마치 도끼를 들어 삼림을 베는 사람 같으니이다
PBG(i) 5 Za rycerza miano tego, który się z wysoka z siekierą zanosił, rąbiąc drzewo wiązania jego.
Portuguese(i) 5 A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
Norwegian(i) 5 Det var et syn som når økser løftes i tykke skogen.
Romanian(i) 5 Parcă erau nişte oameni, cari ridică toporul într'o pădure deasă:
Ukrainian(i) 5 виглядало то так, якби хто догори підіймав був сокири в гущавині дерева...